Nous avons tout le temps

Octavian Paler

Avem timp

Avem timp
avem timp pentru toate. Sa dormim
sa alergam in dreapta si in stanga
sa regretam ce-am gresit si sa gresim din nou
sa-i judecam pe altii si sa ne absolvim pe noi insine
avem timp sa citim si sa scriem
sa corectam ce-am scris, sa regretam ce-am scris
avem timp sa facem proiecte si sa nu le respectam
avem timp sa ne facem iluzii
si sa rascolim prin cenusa lor mai tarziu
avem timp pentru ambitii si boli
sa invinovatim destinul si amanuntele
avem timp sa privim norii, reclamele sau un accident oarecare
avem timp sa ne-alungam intrebarile
sa amanam raspunsurile
avem timp sa sfaramam un vis si sa-l reinventam
avem timp sa ne facem prieteni si sa-i pierdem
avem timp sa primim lectii si sa le uitam dupa aceea
avem timp sa primim daruri si sa nu le intelegem
avem timp pentru toate
nu e timp pentru putina tandrete
cand sa facem si asta, murim.

*

Nous avons tout le temps

Nous avons tout le temps pour dormir,
pour courir à droite ou à gauche,
pour regretter nos erreurs et retomber dedans,
pour juger les autres et nous absoudre nous-mêmes,
nous avons tout le temps pour lire et écrire,
pour corriger ce que nous avons écrit, pour regretter ce que nous avons écrit
nous avons tout le temps pour faire des projets et ne pas les respecter,
nous avons tout le temps pour nous faire des illusions
et remuer leurs cendres plus tard.
Nous avons tout le temps pour nos ambitions et nos maladies
pour incriminer le destin et les détails,
nous avons tout le temps pour regarder les nuages, les réclames ou un accident banal,
nous avons tout le temps pour chasser nos questions
pour ajourner les réponses
nous avons tout le temps pour détruire un rêve et le réinventer,
nous avons tout le temps pour nous faire des amis pour les perdre,
nous avons tout le temps pour recevoir des leçons et pour les oublier ensuite,
nous avons tout le temps pour recevoir des présents et ne pas en comprendre le sens.
Nous trouvons du temps pour tout
Nous ne trouvons pas de temps pour un peu de tendresse.
Au moment où nous voulons le faire nous mourons.

Traduction: Virginia Popescu, Nicole Pottier

*

Paru dans la revue Axioma

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s