Deux papillons sortirent à midi

Emily Dickinson

Two butterflies went out at noon
And waltzed above a stream,
Then stepped straight through the firmament
And rested on a beam ;
And then together bore away
Upon a shining sea, —
Though never yet, in any port,
Their coming mentioned be.
If spoken by the distant bird,
If met in ether sea
By frigate or by merchantman.
Report was not to me.

*

Deux papillons sortirent à midi
Et dansèrent une valse au-dessus d’un ruisseau,
Puis s’en allèrent tout droit à travers le firmament
Et se reposèrent sur un rayon.
Et puis ensemble ils se dirigèrent
Vers une mer étincelante ;
Pourtant jusqu’ici, dans aucun port,
Leur arrivée n’est mentionnée.
Si elle a été contée par l’oiseau lointain,
S’ils ont été rencontrés dans la mer éthérée
Par une frégate ou un navire marchand,
Le récit ne m’en a pas été fait.

Traduction : Pierre Messiaen

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s